friend with benefit คืออะไร มาดูคำแปลกับความหมาย..แล้วจะอึ้ง…

คำว่า “friend with benefit คือ เพื่อนคู่นอน” อันนี้คือคำแปลตรงๆแล้ว ไม่ต้องแปลซ้ำอีก เพื่อนในที่นี้คือเพื่อนของเรา ที่ภาษาอังกฤษเรียก friend นั่นแหละ

สำนวนนี้เป็นชื่อของหนังด้วยนะ ชื่อไทยๆก็คือ “เพื่อนกัน มันส์กระจาย” แค่ชื่อหนังก็น่าจะเข้าใจกันนะ ว่าหนังจะไปแนวไหน…

friend with benefit คือ

friend with benefit คือ..

สำนวนนี้ที่ถูกต้องจริงๆคือ friend with benefits คำว่า benefit ต้องเติม s ที่หมายความถึง “มีจำนวนหลายๆ”

  • friend อ่านว่า เฟร็นดึ แปลว่า เพื่อน
  • with อ่านว่า วิธ แปลว่า กับ, ด้วย, โดย, ที่มี
  • benefits อ่านว่า เบ็นนิฟิท แปลว่า ผลประโยชน์

friend with benefits แปลตามคำศัพท์ แปลว่า เพื่อนที่มีผลประโยชน์หลายอย่าง

แต่เนื่องจากว่ามันเป็นสำนวนนะครับ และมันมีคำแปลของมันด้วยนะ จากดิกชันนารีของเคมบริดจ์ สำนวนนี้แปลว่า

friend with benefits is a friend with whom you also have sexual relationship:

friend with benefits คือ เพื่อนคนที่คุณมีสัมพันธ์สวาทด้วย ดังนั้นเขาไม่ใช่แค่เพื่อนเฉยๆ แต่เขายังเป็นคู่นอนได้อีกด้วย ปกติโดยไม่มีข้อผู้มัดด้วยนะ

JOHN: I don’t think they are a couple.
ฉันไม่คิดว่าพวกเขาเป็นคู่รักกันนะ
SAM: Are they friends with benefits?
พวกเขาเป็นเพื่อนคู่นอนกันรึ
JOHN: Maybe.
ก็อาจจะอ่ะนะ

FWB & FWBR คือ

FWB ย่อมาจาก friend with benefits

FWBR ย่อมาจาก Friends with benefits relationships

คำอธิบาย friend with benefits

friend with benefits เป็นคำที่ใช้ทั่วไปเพื่ออ้างอิงถึงความสัมพันธ์ทางเพศที่ไม่โรแมนติก โดยทั่วไปแล้ว ความสัมพันธ์เหล่านี้สามารถเกิดขึ้นได้ระหว่างคนที่คิดว่าตนเองเป็นเพื่อนสงบโดยไม่มีแรงกดดัน ความสัมพันธ์ที่ไม่ผูกมัดเหล่านี้อาจเป็นระยะสั้นหรือพัฒนาไปสู่ความสัมพันธ์ที่โรแมนติกอย่างจริงจัง

ในยุคของการปลดปล่อยทางเพศที่เพิ่มขึ้น ความสัมพันธ์ทางเพศแบบไม่เป็นทางการยังคงมีความโดดเด่นมากขึ้น จากการศึกษาพบว่านักศึกษาทั้งชายและหญิงมีจำนวนเพิ่มขึ้นเรื่อย ๆ รายงานว่ามีเพื่อนที่มีประโยชน์สัมพันธ์กันในบางจุด

ทั้งผู้หญิงและผู้ชายมีความสุขกับความสัมพันธ์แบบ FWB ซึ่งตรงกันข้ามกับการมีเพศสัมพันธ์แบบไม่เป็นทางการซึ่งพบได้บ่อยในหมู่ผู้ชาย

ที่มาของคำว่า “เพื่อนที่มีผลประโยชน์” นั้นยากต่อการสืบสาน ถึงแม้ว่าจะใช้และปฏิบัติกันเป็นประจำในสังคมปัจจุบันก็ตาม การใช้คำนี้เร็วที่สุดมีบันทึกไว้ในเพลง Head Over Feet ของ Alanis Morissette ในปี 1995-1996

เมื่อเธอกล่าวว่า “คุณเป็นเพื่อนที่ดีที่สุดของฉัน เพื่อนที่ดีที่สุดที่มีผลประโยชน์” ส่วนที่น่าขันของการใช้คำนี้โดยมอริสเซ็ตต์คือเธอกำลังบรรยายถึงความสัมพันธ์ระยะยาว ซึ่งคนรักของเธอก็เป็นเพื่อนที่ดีที่สุดของเธอด้วย ซึ่งต่างจากแนวคิดมาตรฐานเรื่องเพื่อนที่มีผลประโยชน์

นอกจากนี้ยังมีภาพยนตร์เรื่อง Friends with Benefits ในปี 2011 อีกด้วย นำแสดงโดยจัสติน ทิมเบอร์เลคและมิลา คูนิส ตั้งแต่นั้นเป็นต้นมา แนวคิดนี้จึงกลายเป็นปรากฏการณ์ที่มักถูกอ้างอิงในวัฒนธรรมป๊อปและเป็นที่ยอมรับในสังคม

การวิจัยแสดงให้เห็นแรงจูงใจที่แตกต่างกันห้าประการในการเริ่มต้นเพื่อนด้วยความสัมพันธ์ที่เป็นประโยชน์: แค่เรื่องเพศ (แรงจูงใจทางเพศล้วนๆ) การเชื่อมต่อทางอารมณ์ (ความปรารถนาที่จะเพิ่มความใกล้ชิดและ/หรือความสนิทสนม) ความเรียบง่ายของความสัมพันธ์ (ต้องการความสัมพันธ์ที่ง่าย เป็นธรรมชาติ และปราศจากความเครียด)

ผู้ชายมักจะมองว่าความสัมพันธ์แบบ FWB เป็นเรื่องสบาย ๆ ในขณะที่ผู้หญิงมักจะมองว่าพวกเขาเป็นเพื่อนกัน ผู้ชายก็มีแนวโน้มที่จะมีเพศสัมพันธ์กับคนที่พวกเขาเป็นเช่นกัน ไม่ได้อยู่ในความสัมพันธ์ที่โรแมนติกด้วย ความสัมพันธ์แบบ FWB ยังคงเติบโตอย่างต่อเนื่องในหมู่คนหนุ่มสาวและผู้สูงอายุที่ไม่มีลูก

อ้างอิง : https://en.wikipedia.org/wiki/Friends_with_benefits_relationships

ขอ 5 ดาวให้บทเรียนด้วยครับผม...

คลิกดาวดวงที่ขวามือสุดเลยครับครับ...

Average rating 4.5 / 5. Vote count: 6

ยังไม่มีใครให้ดาว คุณคือคนแรก....

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *