คำว่า “อร่อย” ภาษาอังกฤษ ที่เรารู้จักคือ delicious แต่คำว่า อร่อยไหม ภาษาอังกฤษไม่นิยมใช้คำว่า delicious ในประโยคคำถาม ถ้าอย่างนั้นเขาใช้คำว่าอะไรกัน
อร่อยไหม ภาษาอังกฤษพูดว่า…
การบอกเล่าจะใช้ประโยค It is delicious. แปลว่า มันอร่อย (มัน ณ ที่นี้คือ อาหาร)
ประโยคคำถาม Is it delicious? แปลว่า อร่อยไหม น่าจะถูกใช่หรือไม่ ตอบว่า ถูกต้องตามหลักภาษาเด๊ะๆเลย แต่สำหรับเจ้าของภาษาเขาจะไม่นิยมใช้สำนวนนี้ แล้วเขาใช่สำนวนไหนกันล่ะ…
สำนวนที่เจ้าของภาษาถามรสชาติของอาหารนิยมใช้สำนวนต่อไปนี้
- Is it tasty?
มันรสชาติดีไหม
- Is it good?
มันดีไหม
ทั้งสองประโยคนี้แปลเป็นสำนวนไทยได้ว่า “อร่อยไหม” คำว่า it ที่แปลว่า มัน หมายถึง อาหารนะครับ
ถ้าอร่อยก็ตอบว่า Yes, it is. ถ้าไม่อร่อยก็ตอบว่า No, it isn’t.
นอกจากนี้แล้วยังมีสำนวนอื่นๆอีกนะครับ เช่น
- Is it OK?
รสชาติโอเคไหม - Is it yummyy
อร่อยไหม (ภาษาเด็กๆ) - How is it?
เป็นไงบ้าง - Do you like it?
คุณชอบไหม
ทั้งหมดนี้เป็นการถามรสชาติของอาหาร และคำตอบที่ได้คือ ต้องบอกว่า “อร่อย” เท่านั้น มิฉะนั้นคนทำอาจจะเสียใจ ไม่ทำให้เรากินอีก…นะฮะ
It is so delicious!
อร่อยมว๊าาาาก….