พอได้แล้ว ภาษาอังกฤษพูดว่าอย่างไร Enough get already! ถูกหรือเปล่า เฉลย ถูกต้องครับ ถ้าแปลเป็นคำๆ จากคำภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ แต่จริงๆแล้วความหมายของประโยคนี้เขาพูดกันว่าอย่างไร ไปดูกันเลย
พอได้แล้วภาษาอังกฤษพูดว่าอย่างไร
คำว่าพอได้แล้ว หรือหยุดได้แล้ว เป็นการพูดห้ามนะครับ เช่นเห็นเด็กๆ ส่งเสียงดังน่ารำคาญ หรือเพื่อนเพื่อนทะเลาะกัน เถียงกัน ประมาณนี้ ซึ่งคำที่ใช้ห้ามสามารถใช้สำนวนต่อไปนี้ได้เลย
- That’s enough!
แด็ทซ อินัฟ
พอได้แล้ว
- Knock it off!
น็อค อิท ออฟ
หยุดได้แล้ว
คำว่า That’s enough พอได้แล้ว หมายความว่าถ้ามีคนมาสร้างความรำคาญแก่ หรือเด็กๆทำตัวไม่น่ารัก ซึ่งถ้าปล่อยให้ทำต่อไปคงไม่ใหวแน่ๆ เราก็สามารถใช้สำนวนนี้เพื่อเป็นการห้ามไม่ให้ทำต่อ
- That’s enough! Stop making loud noise.
พอได้แล้ว อยุดส่งเสียงดังเดี๋ยวนี้
ส่วนคำว่า Knock it off! หมายถึง เงียบๆนะ หยุดนะ ใช้ในการห้ามบุคคลกระทำสิ่งใดสิ่งหนึ่ง อันเป็นการก่อความรำคาญแก่เรา หรือจะใช้ห้ามเด็กๆ เหมือน That’s enough ก็ได้
- Boys, knock it off. I can’t read.
เด็กๆ หยุดได้แล้ว ฉันอ่านหนังสือไม่รู้เรื่อง
หรือจะบอกให้ตัวเราเองหยุดก็ได้ เช่น เราเล่นฟุตบอลให้ห้องประชุมอยู่ แล้วคุณครูก็มามาตาเขม็งเลย
- The teacher is staring at us. I think we’d better knock it off.
ครูจ้องมาที่เราใหญ่เลย ฉันคิดว่าเราหยุดเล่นดีกว่า