การใช้ Here you are, Here you go / There you are, There you go มันเหมือนหรือต่างกันอย่างไรบ้าง เดี๋ยวเราจะมาไลเรียงกันนะครับ
การใช้ Here you are, Here you go / There you are, There you go
การหยิบยื่น
ถ้าสถานการณ์คือในร้านค้าต่างๆ หรือเป็นการหยิบยื่นสิ่งใดสิ่งหนึ่งใหักับใครก็ตาม ทั้ง 4 สำนวนนี้จะมีความหมายเหมือนกันคือ “นี่ครับ หรือนี่ค่ะ” หรือกันเองก็ “อ๊ะนี่”
A: Do you have blue pens? มีปากกาสีน้ำเงินไหม
B: Here you go. นี่ครับ
A: Give me the pen. เอาปากการมาให้หน่อย
B: Here you are. อะนี่
B: Could you pass me the sault, please? ช่วยส่งเกลือให้หน่อยครับ
B: There you go. นี่ค่ะ
สำหรับพนักงานเสิร์ฟ ก็ใช้สำนวนเหล่านี้ขณะเสิร์ฟอาหาร หรือจะใช้คำง่ายๆคือ There! หรือ Here! ก็ได้
แต่สำนวน There you go again! แปลว่า เอาอีกแล้ว
หากันจนเจอ
ถ้าสถานการณ์คือ พลัดหลงกับเพื่อนแล้วเดินตามหากัน หรือนัดเจอกันที่ใดที่หนึ่งแล้วหาไม่เจอต้องเดินตามหาจนกว่าจะเจอ พอเจอกันแล้วเราพูดว่า
Oh, here you are! Where were you? โอ้ อยู่นี่เอง ไปอยู่ตรงไหนมา
นำทางไป
ถ้ามีใครที่เขาไม่รู้จักสถานที่ใดสถานที่หนึ่ง สมมติในห้างแล้วกัน ลูกค้าไม่รู้จักร้านที่อยู่ในห้าง เรานำทางเขาไป พอเห็นชื่อป้ายร้านเราก็ชี้ให้เขาเห็นว่าร้านอยู่ตรงนั้น
A: Excuse me! Where is the MK? โทษครับ ร้านเอ็มเคอยู่ตรงไหน
B: Please follow me. ตามผมมาครับ
There you are! อยู่ตรงนั้นครับ
A: Thank you. ขอบคุณ
แต่ถ้าเรานำทางไปจนถึงร้าน เราจะพูดว่า
B: Here you are. ถึงแล้วครับ